Obcy język polski

Do końca nie wiadomo, dlaczego normatywiści gramatyki i pisowni postanowili, że w słowie tym do rdzenia „-chodź-” ma dojść przyrostek „-stwo”

Wychodźstwo (nie: wychodźctwo)


      W jednej z prywatnych uczelni natknąłem się ostatnio na tabliczkę przy drzwiach z napisem: Katedra Wychodźctwa i Emigracji Politycznej. Spytałem samego siebie: dlaczego ktoś nie sprawdził w słowniku, że pisze się wychodźstwo, tylko puścił w obieg słowo z błędem? A może był święcie przekonany, że skoro jest wychodźca, to musi być i wychodźctwo?

via Obcy język polski.

Przyłącz się do dyskusji i dodaj Swój własny komentarz

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s